Le mot vietnamien "ngầy ngà" est un verbe qui décrit une action de crier ou de se plaindre de manière répétitive et souvent irritante. En français, on pourrait le traduire par "criailler". Cela implique un ton de voix qui est désagréable et souvent associé à une certaine insistance.
"Ngầy ngà" est utilisé dans des contextes où une personne exprime son mécontentement ou ses plaintes de manière persistante. On l’emploie généralement pour décrire quelqu’un qui se plaint sans cesse, que ce soit à propos d'une situation, d'un objet, ou d'une personne.
Dans des contextes plus avancés, "ngầy ngà" peut aussi être utilisé de manière figurative pour parler de quelqu'un qui critique sans vraiment proposer de solutions, ou qui se plaint pour se faire remarquer.
Le mot "ngầy ngà" n’a pas de variantes directes, mais il peut être utilisé avec des préfixes ou suffixes pour former des expressions plus complexes, comme "ngầy ngà mãi" (se plaindre continuellement).
Bien que "ngầy ngà" se concentre principalement sur l'idée de se plaindre ou de crier, dans certains contextes, cela peut également désigner un comportement ennuyeux ou irritant.
En résumé, "ngầy ngà" est un mot utilisé pour décrire une action de se plaindre de manière répétée et irritante.